Ginkgo-Schmuck |
銀杏 |
||
|
|||
Eddy F. Mueller, der außer Komponist und Musiker auch gelernter Goldschmied und Schmuckdesigner ist, gestaltet u.a. seine Schmuckstücke auch gerne mit Ginkgo-Motiven. Die abgebildeten Broschen sind Unikate in Gold 750/000 und Sterling-Silber und mit Gold-Staub-Applikationen. Für Neuanfertigungen und Entwürfe können Sie sich via E-Mail an den Künstler wenden. |
Eddy F. Mueller is not only a composer and musician, moreover he works as a goldsmith and jewels designer, too, whose subject is among others the ginkgo motif. The shown brooches are unique creations in 18 carat gold and sterling silver applicated with gold dust. Whenever you like to purchase custom-made jewels and exclusive designs, do not hesitate to ask the artist about further details via e-mail. |
||
|
|||
|
|||
Ginkgo und Malerei |
イチョウ |
||
Immer wieder haben sich Künstler vom ästhetischen Reiz der
Ginkgo-Blätter inspirieren lassen. So auch Atsuko Kato, eine
japanische Malerin, die seit 1976 in Deutschland lebt und mit ihrer
Kunst eine "Vereinigung mit der Natur" anstrebt. So sind Atsuko Katos
Bilder, die Darstellungen pflanzlicher Landschaften (oder Elemente) mit
der Symbiose von Orient und Okzident. Ein wichtiger künstlerischer
Schwerpunkt ist der Ginkgo. Atsuko Kato stellte für die
Cover-Gestaltungen von 2 GINKGO GARDEN - Alben ihre Werke zur Verfügung
("Secret Call" und "Letters from Earth"). |
|||
Atsuko Kato: "Lichtspuren" |
Atsuko Kato: "Tau-2" |
Atsuko Kato: "Spuren-1" |
|
Time and again artists have been inspired by the aesthetic charm of ginkgo leaves. Atsuko Kato, a Japanese painter who has lived in Germany since 1976, strives for “unity with nature” through her inspirational art. The organic landscapes of Atsuko Kato paintings portray symbiosis of orient and occident. The ginkgo image is a recurring motif throughout her work. 2 GINKGO GARDEN album covers are creations by Atsuko Kato ("Secret Call" and "Letters from Earth"). |
|||
"Für das Gedicht von Goethe" heißt das Oeuvre, das EDDY F. MÜLLER für das "Secret Call" - Album nutzen durfte, und das die Gegensätzlichkeiten der Natur und die Symmetrie des Ginkgo Symbols eindrucksvoll darstellt. Die doppelsprachige Betitelung (Englisch / Japanisch) des Covers unterstreicht den Dualismus und die westöstliche Synthese, die EDDY F. MÜLLER auch in seiner Musik versucht mit einzubeziehen. |
Atsuko Kato: |
“Fuer das Gedicht von Goethe” (To the Poem of Goethe, left picture) is the work’s name given to the "Secret Call" album. The cover painting effectively illustrates opposites of nature and symmetry of the ginkgo. The bilingual CD name (English / Japanese) underlines the dualism and the east-west synthesis EDDY F. MUELLER instils in his music. |
|
GINKGO GARDEN, 1996 >SECRET CALL< album CD PRUDENCE/BSC, 398.6523.2 银杏の庭 密かな呼び声 |
GINKGO GARDEN, 1999 >GINKGO TREE< single CD PRUDENCE / BSC 398.6549.3 银杏の庭 银杏 |
GINKGO GARDEN, 1999 >LETTERS FROM EARTH< album CD PRUDENCE/BSC, 398.6549.2 银杏の庭 地のたよリ |
GINKGO GARDEN, 2013 >WRAPPED IN MYSTERY< album CD SONY MUSIC / AYURVITAL, 88697 84966 2 银杏の庭 謎に包まれて |
Internet Art Gallery of
Kunihiko & Atsuko Kato mail to: Atsuko Kato |
|||